lunes, 12 de junio de 2017

Diferencia entre ~さ y ~み

Hoy vamos a ver la diferencia entre las dos formas de nominalizar adjetivos en japonés: さ y  み. Recuerdo que se usan cambiando la い del adjetivo por さ o  み. En los adjetivos な substituye な.

~さ
Se usa para cosas que son mesurables y se pueden ver de una manera más objetiva. Puedes traducirlo como "como de (adjetivo) es". Recuerda que さviene de 差 y por lo tanto significa el nivel o el grado de que una cosa es el adjetivo que estamos nominalizando.
 ~み
Se usa para nominalizar cosas con un sentido mas subjetivo.

Recuerda que hay verbos como 痛む que vienen de 痛い que si nos fijamos es el み y que lo hemos verbalizado poniendo una う. Otros ejemplos podrian ser 楽しい-->楽しみ-->楽しむ o 苦しい-->苦しみ-->苦しむ.

Links en otros idiomas hablando sobre el tema:
Maggie Sensei (English)
Stack Exchange (English)
Lang8 (English)
NiNative (日本語)

Share:

0 comentarios:

Publicar un comentario