sábado, 10 de septiembre de 2016

Diferencia entre ~もう,~すでに y ~もはや

El otro día respondí en japonés a un usuario que preguntaba la diferencia ente ~もうy ~すでに. Así que he decidido traducirla al español y ponerla en el blog.
Las tres significan nuestro "ya", el "already" en inglés. Pero, vamos a ver sus diferencias:
 ~もう
Es la más básica, pero es bastante informal.
 ~すでに「既に」
Es la versión formal de ~もう. La puedes escuchar en contextos formales, o de negocios y en escritos.
~もはや
Esta forma es la mas rara de todas y de hecho, es gramática del N1. Se usa en literatura y novelas con un matiz negativo. 

El kanji 既 sigifica que una cosa ya esta hecha. En palabras en los mobiles, suele salir.

Links en otros idiomas hablando sobre el tema:
https://hinative.com/en-US/questions/937142 (日本語 (Es el que yo escribí))
http://forum.wordreference.com/threads/%E3%82%82%E3%81%86-vs-%E3%81%99%E3%81%A7%E3%81%AB.2167157/ (English)
http://japanese.stackexchange.com/questions/530/how-can-i-differentiate-between-%E3%82%82%E3%81%86-that-means-already-and-%E3%82%82%E3%81%86-that-means-m (English)
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1027620470(日本語)

Bueno, y hasta aquí la entrada, la información la saqué de otras webs. En el caso de hoy solo he traducido lo de Hi Native. Si tenéis alguna duda, poned un comentario aquí a bajo y la intentamos resolver juntos, yo no soy una experta, pero, ¡vamos aprender todos!

Un saludo.


Share:

0 comentarios:

Publicar un comentario